2023年6月1日木曜日

ギャラリー雅堂だより 2023年6月「カッパ淵」


 
カッパ淵

今月の作品は岩手県遠野市のカッパ淵は、アトリエがあった花巻市から東へ車で一時間ほどの場所にあり、井堂雅夫も何度となく取材に訪れました。

1900年代初頭に民俗学者の柳田国男がこの地に伝承されてきた物語をまとめた遠野物語、そして同じころに花巻でも宮沢賢治がそれまでの昔話やおとぎ話とは一線を画す新しい童話を生み出していました。

この両方の地に共通するのは、山や川の美しい自然に抱かれて拡がる田園風景と、それらの自然と共生する人々の暮らしであり、賢治が名付けたイーハトーブの世界観やカッパ淵にまつわる言い伝えのように、そこから生まれる伝承の物語にはどこか夢の中で出会った事のような不思議な既視感と世界観が存在し私たちを魅了して止みません。 



“Kappa Fuchi”

This month's piece is about Kappa Fuchi in Tono City, Iwate Prefecture, about an hour's drive east of Hanamaki City, where the atelier was located, and where Masao Ido has visited many times for interviews.

In the early 1900s, folklorist Kunio Yanagida compiled Tono Monogatari (Tales of Tono), a collection of stories handed down in the region, and around the same time in Hanamaki, Kenji Miyazawa created new fairy tales that were distinctly different from the folktales and fairy tales of the past.
What both places have in common is a rural landscape surrounded by beautiful nature of mountains and rivers, and people's lives in harmony with such nature. The stories that emerge from these traditions fascinate us with a mysterious sense of déjà vu and worldview, as if we have encountered them in a dream.


株式会社 雅堂

京都市北区平野宮屋敷町27

TEL 075-464-1655

FAX 075-464-0747

mokuhanga@gado.jp


2023年5月1日月曜日

ギャラリー雅堂だより 2023年5月「写光」

https://gado.onlinestores.jp/category/select/cid/356/pid/9011/language/ja

写光


花の季節が一段落し、眩しい新緑の季節が始まりました。

今月の作品は写光です。

本州では5月になると農家の田んぼに水が引かれ、田植えが始まります。子供時代を岩手で過ごした井堂雅夫にとって、それは身近にあった当たり前の風景として記憶の中に埋め込まれているのかもしれません。

井堂雅夫は飛行機が苦手で、取材や講演に出かけるときも可能な限り陸路を選んで出かけていました。ところが岩手県花巻市にもアトリエを構え、毎月のように京都と往復することになり、やむを得ず飛行機を利用するようになると、機内から見えるアトリエとその周りに拡がる田畑の風景の四季の変化を楽しみに出かけるようになりました。

とりわけ水が入って田植えが終わってすぐの田んぼが空の雲を映して輝く光景は、上空からならではのものです。

水田を撫でるように渡っていった爽やかな風の匂いや日射しの眩しさの記憶が蘇ったような作品です。




“Shakko”


The season of flowers has come to an end and the season of dazzling fresh greenery has begun.

This month's work is "Shakko.

In Honshu, farmers' rice paddies are flooded in May and rice planting begins. For Masao Ido, who spent his childhood in Iwate, this may be embedded in his memory as a familiar and natural scene.

Masao Ido is not fond of airplanes, and whenever he went out for interviews or lectures, he chose to travel by land whenever possible. However, when he was forced to fly because of his studio in Hanamaki City, Iwate Prefecture, and his monthly round-trip trips to Kyoto, he began to enjoy the seasonal changes in the scenery of his studio and the rice paddies surrounding it.

The view of the rice paddies just after they have been filled with water and the rice planting is completed, shining brightly against the clouds in the sky, is a sight that can only be seen from the sky.

This work seems to bring back memories of the smell of the fresh breeze that caressed the rice paddies and the glare of the sunlight.




株式会社 雅堂

京都市北区平野宮屋敷町27

TEL 075-464-1655

FAX 075-464-0747

mokuhanga@gado.jp

 

2023年4月1日土曜日

ギャラリー雅堂だより 2023年4月「水路閣」



 水路閣

今月の作品は「水路閣」です。夏の到来を思わせるほど鋭い日射しが降りそそぐ一方で、ひとたびレンガのアーチが作る影に入ると気持ちの良い風が吹き抜け、体まで緑に染まりそうな美しい季節を感じます。

 南禅寺境内の南側にそびえる水路閣は、琵琶湖の水を京都へ運ぶ水路です。130年前の建設当初は歴史ある寺の敷地に高さ9メートルにも及ぶ洋風煉瓦造りの水路という組み合わせに違和感を覚える人があったのではないかと想像しますが、時を経た水路閣は苔むしたレンガの趣も増して境内の風景に自然に溶け込み、多くの人が南禅寺を訪れる魅力のひとつです。

 井堂雅夫は「空の鳥や動物、虫や水の中の魚、そして花や木々も、すべての命は宇宙の意思により地球にある」と話していました。あらゆる木々の若葉が萌え出るこの季節に、宇宙のエネルギーを感じ、それを描きたかったのかもしれません。


Suirokaku

This month's artwork is "Suirokaku" (Waterway Pavilion). While the sun's rays are sharp enough to remind us of the arrival of summer, once we step into the shadows created by the brick arches, a pleasant breeze blows through, and we feel the beautiful season as if our bodies are being tinted green.

The Suirokaku, which rises to the south of the Nanzenji temple grounds, is a waterway that carries water from Lake Biwa to Kyoto. 130 years ago, when it was first built, one might imagine that the combination of the historic temple grounds and the 9-meter-high Western-style brick canal might have seemed strange to some, but over time, the Suirokaku's moss-covered bricks have become more elegant, and it has become a natural part of the temple's landscape, and the temple's architecture has become a symbol of the temple's history and its history. The Suirokaku, however, has been preserved over time, and the mossy brickwork has become a natural part of the temple's scenery, and is one of the attractions that draw many visitors to Nanzenji.

Masao Ido said, "Birds and animals in the sky, insects and fish in the water, as well as flowers and trees, all life is on earth by the will of the universe. Perhaps he felt the energy of the universe and wanted to depict it in this season when the young leaves of all kinds of trees are sprouting.


株式会社 雅堂

京都市北区平野宮屋敷町27

TEL 075-464-1655

FAX 075-464-0747

mokuhanga@gado.jp



2023年3月1日水曜日

ギャラリー雅堂だより 2023年3月「清水寺・桜花」


清水寺・桜花

連日世界から多くの観光客が訪れる清水寺の舞台は、周囲を圧倒するように重厚で巨大な木組みの上に設えられ深い緑の山々に囲まれていて、普段はそこに桜の木があることをすっかり忘れているのですが、春のほんの数日間だけは私たちを圧倒させるような迫力で一斉にその花を開花させ、辺りの景色を華やかにそして雅やかに一変させてしまうのです。

 二年坂のアトリエ時代、井堂雅夫は清水寺や門前町の方々にご縁を得て、特別の許可をいただき境内の重要文化財である経堂で作品を展示する機会を得ました。それは世界中の多くの人々に日本の誇る伝統技術である木版画文化を知ってほしいと願う井堂雅夫への大きな後押しとなりました。


The cherry blossoms in Kiyomizudera

The stage of Kiyomizu-dera Temple, which attracts many tourists from all over the world every day, is built on a massive wooden structure and surrounded by deep green mountains, so that we usually forget that there are cherry trees there. For a few days in spring, however, the cherry blossoms bloom at once with an intensity that overwhelms us and transforms the surrounding landscape into a gorgeous and elegant one.

During his studio period at Ninnenzaka, Masao Ido was given special permission by Kiyomizu-dera Temple and the people of the town in front of the temple to exhibit his works in the Kyodo Hall, an important cultural asset within the temple's grounds. This was a great encouragement for Masao Ido, who wished to introduce the culture of woodblock prints, a traditional technique of which Japan is proud, to many people around the world.



株式会社 雅堂

京都市北区平野宮屋敷町27

TEL 075-464-1655

FAX 075-464-0747

mokuhanga@gado.jp



2023年2月1日水曜日

ギャラリー雅堂だより 2023年2月「高台寺竹林」



高台寺竹林

豊臣秀吉を弔うために正室の北政所(ねね)が建立した高台寺は、戒律が厳しいと言われる禅寺でありながら華麗な高台寺蒔絵を施された霊屋内陣をはじめ池に架かる臥龍廊の曲線そして茶室や庭にも、どこか柔らかな優しさを感じる寺です。

 井堂雅夫は、一時期この高台寺から徒歩23分の古い民家を借りてアトリエにしていたことがあり、季節の移ろいを追いかけるように度々ここを訪れ、いくつもの作品が生まれました。

 早春の竹林の道に鮮やかな紅色の椿が映えます。作品に描かれた鋭く射し込む木漏れ日の光と陰が、観る者にキリリと冷たい空気を感じさせるようです。


Kodaiji-Chikurin

Bamboo grove at  Kodaiji Temple

Kodaiji Temple was built by Hideyoshi Toyotomi's wife, Nene (Kitanomandokoro), to mourn his death. Although it is a Zen temple with strict Zen Buddhist precepts, there is a sense of softness and tenderness in the interior of the mausoleum, which is decorated with gorgeous Kodaiji maki-e, in the curves of the Garyu-ro (lying hallway) over the pond, in the tea room, and in the garden.

Masao Ido once rented an old private house a few minutes' walk from Kodaiji Temple and used it as his studio, and he often visited here to follow the changing seasons, resulting in a number of works.

In early spring, bright red camellias stand out on a path through a bamboo grove. The light and shade of the sharply shining sunlight through the trees in the work seems to give the viewer a crisp, cool air.


株式会社 雅堂

京都市北区平野宮屋敷町27

TEL 075-464-1655

FAX 075-464-0747

mokuhanga@gado.jp



2023年1月1日日曜日

ギャラリー雅堂だより 2023年1月「夜明け」

 

木版画 夜明け


夜明け

一年で一番夜が長い日、冬至。今期の冬至は1222日でした。これからは日に日に昼の時間が長くなると思うだけで明るい気持ちになります。

伊勢神宮では冬至の前後それぞれ一ヶ月の期間、朝早くから人々が参拝に訪れます。内宮の五十鈴川に架かる宇治橋の前の鳥居の中を朝日が昇るのを見るためです。

期間の中でも元日のそれは特別です。きりりと澄んだ空気の中で朝日を拝み、新しい一年が幸多い一年となるよう願うひとときです。

 

井堂雅夫は、朝日が鋭く照らし作り出す鳥居の光と陰の強いコントラストを描いています。そこに漂う冷たく澄んだ空気を表現することにより、元日の朝という特別な日の伊勢神宮の厳粛な佇まいを描いたのではないかと感じます。

 


January Dawn

 The winter solstice is the longest night of the year. This term's winter solstice was December 22. Just the thought of the daylight hours getting longer day by day from now on makes me feel cheerful.

At Ise Jingu Shrine, people visit the shrine from early in the morning for a month before and after the winter solstice. The reason for this is to watch the morning sun rise through the torii gate in front of the Uji Bridge over the Isuzu River at the Inner Shrine.

New Year's Day is special among all the other days of the year. It is a time to worship the sunrise in the crisp, clear air and wish for a happy new year.

 

Masao Ido depicts the strong contrast between the light and shade of the torii gate sharply illuminated by the morning sun. By expressing the cold, clear air that floats there, I feel that he may have depicted the solemn appearance of the Ise Jingu Shrine on the special morning of New Year's Day.


株式会社 雅堂

京都市北区平野宮屋敷町27

TEL 075-464-1655

FAX 075-464-0747

mokuhanga@gado.jp